Talade Jesus hebreiska (Matt 27:46) eller arameiska (Mark 15:34) på korset?
Här följer Matteus text som förmedlar att Herren Jesus pratade på hebreiska på korset:
Matt 27:46
Vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: "ELI, ELI, lema sabachtani?" (vilket betyder: Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?). (Bibeln 2000)
Här följer Markus text som förmedlar att Herren Jesus pratade på arameiska på korset:
Mark 15:34
Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: "ELOI, ELOI, lema sabachtani?" (det betyder: Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?). (Bibeln 2000)
Notera att skillnaden endast ligger i uttrycket "Min Gud". På hebreiska heter det "Eli" och på arameiska "Eloi".
En djupare läsning av Skriften visar att Herren Jesus sa detta på hebreiska, av flera anledningar.
För det första, när Herren Jesus är på korset och säger dessa ord så citerar Han från Psaltaren:
Psa 22:1-2
För körledaren. En psalm av David. Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag ropar förtvivlat, men du är långt borta. (Bibeln 2000)
Denna psalm är skriven på hebreiska. Därför är det Matteus som har rätt när han rapporterar att Herren Jesus sa detta på hebreiska.
För det andra, folket som vittnade Herren Jesus korsfästelse trodde att Han ropa på Elia:
Matt 27:47
Några som stod där hörde det och sade: "Han ropar på Elia." (Bibeln 2000)Mark 15:35
Några som stod intill hörde det och sade: "Han ropar på Elia." (Bibeln 2000)
Detta förutsätter att Herren Jesus talade hebreiska och sa "Eli" och inte "Eloi". På hebreiska kan "Eli" antingen betyda och låta "Min Gud" eller "Elia". På arameiska kan "Eloi" endast betyda och låta "Min Gud".
Men varför har Markus rapporterat orden på arameiska? Herren Jesus verkade i ett sekulariserat samhälle. Han kunde förmodligen även prata grekiska, då grekiskan var det officiella språket i det romerska riket. Arameiska var dock Herren Jesus modersmål och det språk som judarna talade dagligen. Hebreiska var det språket som talades när judiska skriftlärda undervisade och läste ur Skriften.
Med tanke på att arameiska var judens modersmål, som talades dagligen vid informella sammanhang, kom den muntliga traditionen gällande Herren Jesus ord att föras vidare på arameiska. Därför skriver Markus ner Herren Jesus ord på korset på arameiska i sitt Evangelium.
Markus Evangelium var även det tidigaste Evangeliet (skrivet omkring 50 e.Kr.) som cirkulera bland judarna. Därför är det inte överraskande att han återberättar vad Herren Jesus sa på korset på arameiska.
Team Sverige,
Kontakta oss